Italienska svordomar

Från Nissepedia
Version från den 22 februari 2012 kl. 15.18 av Jons polare Nicke (diskussion | bidrag)
(skillnad) ← Äldre version | Nuvarande version (skillnad) | Nyare version → (skillnad)
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Den utskrivbara versionen stöds inte längre och kanske innehåller renderingsfel. Uppdatera din webbläsares bokmärken och använd standardutskriftsfunktionen istället.

Italienska svordomar är rejäla grejer. Där är det inget larv med något "heliga blå!" eller "skam på torra land". Till och med amerikanernas "könsligt umgänge med en moder" står sig slätt. Eftersom italienarna över lag är ett väldigt religiöst folk blandar man gärna in gud eller jungfru Maria i sammanhang kring sex och avföring. "Dio cazzo porco cristo culo!" betyder ungefär "guds kuk i Jesus grisarsle" och används mycket i allmänna sammanhang på fotbollsläktare. För direkta uppmaningar riktade till personer är "Vai in culo!" ("Gå in i arslet!") och "Cazzo durro dell cavallo!" ("En hård hästkuk (i din mun)) mycket vanliga. Som ni märker är det lite annan nivå än "kyss Karlsson" och "far åt Häcklefjäll".


För den som vill konstruera sina egna italienska svordomar kan följande lilla ordlista vara mycket användbar:

Dio (Gud)
Cristo (Jesus)
Madonna (jungfru Maria)
ostia (hostia, nattvardsbröd)

cazzo (kuk)
fica/figa (fitta)
chiavare (knulla)
coglione (testikel)
culo (röv)
merda (skit, som massord)
pirla (skit, om person)

boia (bödel)
cane (hund)
porco/porca (svin)
troia (sugga)

Trivia

Det italienska cosmic doom-bandet Ufomammuts gitarrist och bassist har i samtal med en av Nissepedias medarbetare varmt förordat användningen av interjektionen Bella fika! vilket betyder ungefär "vacker framstjärt!"